Weiss István szociofotói, Weiss István átköltésében, klasszikus stílusban.
Sociophotos of István Weiss, translated by István Weiss, in classical style.
Az ember végül homokos,
szomorú, vizes síkra ér,
szétnéz merengve és okos
fejével biccent, nem remél.
szomorú, vizes síkra ér,
szétnéz merengve és okos
fejével biccent, nem remél.
Én is így próbálok csalás
nélkül szétnézni könnyedén.
Ezüstös fejszesuhanás
játszik a nyárfa levelén.
nélkül szétnézni könnyedén.
Ezüstös fejszesuhanás
játszik a nyárfa levelén.
A semmi ágán ül szivem,
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyûlnek szeliden
s nézik, nézik a csillagok.
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyûlnek szeliden
s nézik, nézik a csillagok.
József Attila